Description: The word "Stenge" is incorrect for closing a window. The proper translation should bed "Lukk" Steps to Reproduce: 1.Open any dialog window that you should be able to close again (i.e. "About LibreOffice") Actual Results: The "Close" button say "Steng" Expected Results: The "Close" button should say "Lukk" Reproducible: Always User Profile Reset: No Additional Info: A video from a school teacher explaining the difference can be found here: https://www.youtube.com/watch?v=md1SHAdqZRk Also, almost every other user interface in norwegian uses the word "Lukk".
Karl, I see you're contributing to Norwegian Bokmål translations, can you please comment on this?
It seems to be a mixed bag of Lukk and Steng: https://translations.documentfoundation.org/languages/nb_NO/libo_ui-master/search/?offset=1&q=source%3Aclose Bjomal: if you want to make suggestions directly into the translation system, you can create an account and log into our Weblate with it: https://wiki.documentfoundation.org/Infra/SingleSignOn
Adding Olav to CC as well, based on https://wiki.documentfoundation.org/Language_Teams Olav, Karl, do you agree to preferring "Lukk" over "Steng" for closing windows / dialogs?